udon's blog

思いついたことを、思いついた時に。忘れないように。

TABOK勉強会 関西 #1

英語嫌い。
英語撲滅推進委員会。

一応「1.1.2を読んで感想を言う」担当だったのですが、当日のギリギリまで作業が終わらず。。。
結局前半の1.1.1の議論をほぼマトモに聞けずじまい。あーあ。

Business Case ?

そういえばTABOKって「よく出てくるけどなんて訳そう?」って単語が幾つかあるっぽいぞと。
「Script」なんかもそう。「いわゆるスクリプト」と「手順とか段取りとか」みたいな二つの意味がありそうで。

で、このBusiness Caseってのは一番「なんじゃこいつ」な単語ではないかという感じでした。

で、とりあえずぐぐってみた。
Business case - Wikipedia, the free encyclopedia
英語はパス。

で、これはと。
部下をキレさせてでも、IT予算を削減するボス − @IT情報マネジメント

 “Business Case”とは「投資対効果の検討書」のことです。企業が何かに投資をする際、それが適切かどうかを判断するために、そのプロジェクトの“ROI (Return On Investment”=「投資対効果」を調べたレポートのことを指します。

おーなんかそれっぽいけど、TABOKにどんな感じで出てきとったか忘れたので判断つかん

とりあえず英語のほうでも頑張って読んでみますか。。。

次回こそは

ちゃんと議論に参加する!
会議室を予約するのも!